No exact translation found for التنبؤ البيئي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic التنبؤ البيئي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Por ejemplo, el Brasil informó de que había utilizado el modelo de previsión meteorológica ETA de los Centros Nacionales de Previsiones Ambientales de los Estados Unidos de América, configurado para América del Sur y concebido para realizar previsiones climáticas estacionales.
    فعلى سبيل المثال، أبلغت البرازيل عن استخدام نماذج التنبؤات الجوية التي تعتمد الوقت التقريبي للوصول والتي وضعتها المراكز الوطنية للتنبؤات البيئية في الولايات المتحدة الأمريكية، وهي نماذج مُشكلة للعمل في أمريكا الجنوبية للتنبؤ بالأحوال المناخية الموسمية.
  • En este marco, el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS), y en particular su programa ROSELT, el Centro africano de meteorología aplicada al desarrollo (ACMAD) y el Centro Regional de Formación y Aplicación en Agrometeorología e Hidrología Operacional (AGRHYMET) gozan de apoyo para la ejecución de proyectos de seguimiento ecológico para los fines de la previsión ambiental y de anticipación de los fenómenos naturales (episodios de sequía, inundaciones, invasiones de langostas, etc.).
    وفي هذا الإطار، يحظى مرصد الصحراء الكبرى، وبخاصة برنامج شبكة الرصد الوطنية للمراقبة الإيكولوجية على المدى الطويل والمركز الأفريقي لتطبيقات الأرصاد الجوية لأغراض التنمية والمركز الإقليمي للتدريب والبحث والتطبيق في علوم الأرصاد الزراعية والهيدرولوجيا التشغيلية بدعم لتنفيذ مشاريع للمتابعة الإيكولوجية لإغراض التنبؤ البيئي واستباق الظواهر الطبيعية (حلقات الجفاف، الفيضانات، وتفشي الجراد، إلخ).
  • • Además, las previsiones indican que la variedad de los efectos sobre el medio ambiente superará en gran medida los fenómenos relacionados con la meteorología descritos anteriormente.
    • وعلاوة على ذلك، يتضح من التنبـؤات أن نطاق الآثار البيئيـة الناجمـة يتجاوز بكثير أشكال الأحداث المتصلة بحالة الطقس المذكورة أعلاه.
  • La Reunión señaló que la Red Mundial de la Base de Datos sobre Recursos Mundiales (GRID) del PNUMA seguía haciendo hincapié en el desarrollo de sistemas de alerta temprana y metodologías que pudieran utilizarse para predecir los problemas y las amenazas ambientales.
    ولاحظ الاجتماع أن اليونيب وقاعدة البيانات الخاصة بمعلومات الموارد العالمية (غريد) يواصلان التركيز على تطوير نظم ومنهجيات للانذار المبكر يمكن استخدامها للتنبؤ بالمشاكل والتهديدات البيئية الناشئة.
  • Además, es necesario situar el alivio de la deuda en el contexto de un programa de desarrollo más amplio, que incluya políticas nacionales más sólidas, una asistencia para el desarrollo más selectiva y predecible y un entorno internacional propicio para el crecimiento.
    وعلاوة على ذلك، من الضروري إدراج تخفيف عبء الدين في جدول أعمال إنمائي أوسع يتضمن صياغة سياسات وطنية أكثر قوة، وتقديم مساعدة إنمائية أكثر تحديدا في أهدافها و قابلية للتنبؤ بها، وإيجاد بيئة دولية مواتية من أجل النمو.
  • El proyecto relativo al Sistema Regional de Observación y Predicción Oceánicas para África (ROOFS - ÁFRICA) de la COI, cuya finalidad es mejorar la predicción de cambios ambientales y la gestión de situaciones de desastre en África mediante la utilización de imágenes obtenidas por satélite e instrumentos in situ, está siendo ejecutado conjuntamente por la UNESCO, la CEPA, el PNUMA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la FAO, la Organización Marítima Internacional (OMI), la OMM y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
    أما مشروع النظام الإقليمي للرصـــد والتنبـــؤ الخاص بالمحيطــات لأجل أفريقيا (رووفس-أفريقيا) التابع للجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات، الذي يهدف إلى تحسين التنبؤات بالتغيّرات البيئية وتحسين إدارة الكوارث في أفريقيا بواسطة استخدام الصور الساتلية والأجهزة الموقعية، فيشترك في تنفيذه حاليا كلّ من اليونسكو، والإيكا، واليونيب، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب)، والفاو، والمنظمة البحرية الدولية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، واليونيدو.
  • Sin embargo, según el Banco Mundial, para lograr un aumento de escala de la labor relativa a las iniciativas de baja emisión de carbono para satisfacer mejor las necesidades de los países en desarrollo sería necesario eliminar los obstáculos institucionales, reducir los costos de transacción y los tiempos de tramitación y mejorar la previsibilidad de la financiación del FMAM.
    بيد أنه وفقاً للبنك الدولي، فإن توسيع نطاق العمل على المبادرات الداعية إلى خفض انبعاث الكربون من أجل استيفاء احتياجات البلدان النامية استيفاء أفضل يستدعي إزالة الحواجز المؤسسية، وخفض تكاليف الصفقات، وآجال المعالجة، وإدخال تحسينات من حيث إمكانية التنبؤ بالتمويل في مرفق البيئة العالمية.